Hay unas cuantas personas rompiéndose la cabeza tratando de descifrar el
significado de este nombre para los compositores de la canción (Bill y Tom
Kaulitz, por supuesto), justamente por lo ya dicho, que ellos afirman siempre
componer acerca de sus propias experiencias de vida.
Si nos
pusiéramos a aventurar hipótesis locas, podríamos decir que Elysa, además de un
nombre hebreo que se traduce como: “La ayuda de Dios” o “las islas benditas” es
también un asteroide, el nº 956 según el MPC, perteneciente al cinturón de
asteroides que orbita entre Marte y Júpiter. Nombrado así en honor a Elisa
Reinmuth, madre del descubridor y descubierto el 8 de agosto de 1921 por Karl
Reinmuth desde el Observatorio de Heidelberg-Königstuhl, Alemania. También hace
referencia a los Campos Elíseos (en griego antiguo: Êlýsia Pedía) una de las
denominaciones que recibe la sección paradisíaca del Inframundo (el Hades, los
Infiernos o la
Ultratumba); el lugar sagrado donde las "sombras" (almas inmortales) de los hombres virtuosos y los guerreros heroicos han de pasar la eternidad en una existencia
dichosa y feliz, en medio de paisajes verdes y floridos, por contraposición al Tártaro (donde los condenados sufrían eternos tormentos). También bien puede ser que Nisse, que colaborró produciendo esta canción, haya dado su aporte con el nombre de Elysa ya que, a lo mejor, ellos no sabían ni cuál poner.
Pero no creo
que los Kaulitz se hayan inspirado en nada de lo anterior, incluso aunque
tengan una obsesión marcada por el espacio exterior y los extraterrestres; o
con la muerte y la reencarnación, y el más allá. No, para mí Elysa no tiene más
significado que un nombre que no significa nada, o al menos no para ellos; un
nombre que sirve para encubrir al destinatario de esta misiva cantada (quien
sabe que es él mismo porque ayudó a escribir la carta).
¿Me enredo
mucho? Lo pongo más claro: el nombre no se menciona más en la canción, ni
tampoco un “She” que haga referencia al sujeto femenino, pero sí se menciona
algo que me hizo pensar en una persona en particular: you left to the stars (te fuiste a las estrellas). ¿Quién se va a las
estrellas? ¿Alguien que muere? Tal vez, aunque no creo que una persona muerta
le pueda decir a otra si “realmente siente lo mismo”. ¿Un extraterrestre? Puede
ser. Pero ninguna de las dos hipótesis tienen lógica si le sumamos la siguiente
frase: my world fell apart now that you
live in the dark (mi mundo se rompió en pedazos, ahora que vives en la
oscuridad). Ni morir ni irse a otro planeta son sinónimo de vivir en la
oscuridad. Pero una estrella apagada sí puede vivir en la oscuridad. Así que
está hablando de una estrella, de su estrella, de su Tom, el Sol que ilumina su
vida como ha dicho tantas veces en serio y en broma.
Otra cosa, y es que cuando vemos la letra de
la canción en el notebook del Deluxe Box de Dream Machine , que por lo mismo es
lo más fiable que tenemos acerca del proceso de composición de las canciones y
lo que estas significan, encima de “Elysa” tiene escrito, con tinta, otro
título: “When you were leaving”.
Creo que ahí sí está la verdadera esencia de
esta canción: el dolor que sintieron ambos cuando Tom se fue de la casa que
compartía con Bill (aunque haya sido por poco tiempo, porque Tom tampoco pudo
soportar la distancia) porque se veía incapaz de perdonarle su traición, y, en
ese momento, ninguno de los dos podía predecir cuánto iba a durar esa distancia
entre ambos y si algún día iban a poder acortarla de nuevo.
Sabiendo esto, podemos ir
de nuevo al principio, y ver cómo las frases corresponden, esta vez sí, a Bill
describiendo su dolor por no poder amar más a Tom y su esperanza de volver a
tener a su estrella junto a él. O sea, otra canción acerca de la épica
tragicomedia de los Kaulitz.
¿Alguna vez piensas en mí en la noche? ¿Alguna
vez cruzo por tu mente? ¿Recuerdas el cielo en nuestros pulmones? ¿O hiciste
que todos nuestros recuerdos se destruyeran? Si tú realmente... si tú realmente
sientes lo mismo, déjamelo saber. Realmente lo que se dice acá es: “Yo pienso en
ti en las noches, siempre estás en mi mente. ¿Me recuerdas en cada detalle como
yo lo hago contigo? Si sientes lo mismo, no me lo sigas negando...”
Yo sigo soñando sin dormir en esta agridulce
sensación de placer
Quisiera detenerme en ese bittersweet afterglow. Porque afterglow significa “buen sentimiento” si somos correctos, pero
coloquialmente como más se usa esta palabra es para hablar de esa sensación de
placer casi indescriptible que queda tras un orgasmo —también hay un adjetivo en inglés, elysian, que en su segunda
acepción significa “blissful (lleno de perfecta felicidad): full of or giving great pleasure and delight
(que está lleno o da un gran placer y deleite). No aseguraré que los
Kaulitz fueron tan profundos como para nombrar a la canción por lo que la
persona a la que se le habla significa, o sea, quien trae al otro la perfecta
felicidad, pero... quién sabe; han demostrado ser mucho más profundos de lo que
hacían creer a sus seguidores—. Y bueno, volviendo al tema, ese post-orgasmo
del que se habla en la canción es agridulce, bittersweet. Me pregunto por qué —ah, y, por
cierto, que yo sepa, ni un muerto(a) ni un(a) extraterrestre son capaces de
provocar orgasmos, al menos no convencionales, jeje—. La respuesta es que,
seguramente, ellos tenían sexo incluso cuando tenían problemas de pareja; sexo
inevitable, pero luego actuaban como que no había pasado y tenían sus propias
vidas —Tom tenía a Ria, ya fuera su novia/mujer verdaderamente o solo de
apariencias; Bill tenía amigos, no puedo asegurar que nada más—.
No debería haberte dicho nunca que eras el
único. No debería haberte dicho nunca que eres la razón de esta canción
Sí, para algunos de nosotros es muy evidente
que Tom es la razón de cada canción que ha escrito Bill, y viceversa (aunque
Tom haya escrito menos letras eso no significa que no lo haga; además de
siempre colaborar con ideas y sentimientos en lo que escribe su gemelo). Y acá
Bill se está quejando de haber mostrado tanto sus sentimientos puesto que así
el otro tiene ahora todas las armas para vengarse.
Las cicatrices estaban sangrando, los
corazones estaban latiendo, la vida se congelaba mientras te marchabas
Ahí está ese dolor real que Bill sintió cuando
Tom decidió “vivir en la oscuridad” (recordar lo de en tu sombra puedo brillar). No fueron más que días, ciertamente,
pero ese tiempo debió parecer el peor para ambos, momento de incertidumbres y
desarraigos.
Extraño sentirte, te extraño en cada uno de
los días. Si puedes escucharme, regresa y quédate
¿Lo ven? Fueron solo días hasta que Tom
escuchó, regresó y se quedó.
Quiero culpar al cielo por cada vez que pienso
en ti, quiero culpar a cada adiós que me ahogó en mis tristezas
La culpa. Bill estaba lleno de culpas, y
todavía hoy las carga, especialmente aquel adiós, haber marchado a Los Ángeles
sin Tom y luego enredarse en una aventura sexual de la que nunca podría
arrepentirse demasiado.
Y así volvemos otra vez a las frases casi
finales: No hay pelea que no hubiera peleado por ti, pero no puedo amarte más, porque
tú... te fuiste a las estrellas, mi mundo se rompió en pedazos, ahora que vives
en la oscuridad.
Traduzco: La vida solo puede ser entendida al mirar hacia atrás. Debes vivir mirando hacia adelante.
No hay nada que pueda vencer a Bill en una
pelea por mantener a Tom a su lado; excepto si esa pelea es con el propio Tom.
Solo puedo agradecer que ellos encontraran la forma de sacar ese dolor
indecible a través de esta melancólica canción.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario